SRAMOTA NA VLAKU MED TRSTOM IN LJUBLJANO: Takole so napise prevedli v slovenščino

Trst

"Odpranje in zapirange. Novodobna različica slovenskega jezika ali spletni prevajalnik?",  se sprašuje Primorski dnevnik. Gre namreč za napis v "slovenščini" na novi železniški progi med Trstom in Ljubljano.

Kot navaja časnik, čudni napisi, ki naj bi spominjali na slovenščino, niso novost. Na novo cvetko pa jih je tokrat opozoril bralec Matjaž Hmeljak. Napis je opazil na vlaku, ki od začetka septembra povezuje Trst in Videm z Ljubljano.

Stikala za odpiranje in zapiranje vrat so opremljena s trojezičnimi napisi, pri čemer so italijanske in angleške besede zapisane pravilno, "tiste v domnevni slovenščini so lahko sicer po svoje zanimiv antropološki pojav, poraja pa se spet večno vprašanje malomarnosti, " navaja časnik.

"Neposredna železniška linija med Trstom in slovensko prestolnico je pomembna zadeva. Zakaj je torej ravno sad dogovora med Slovenskimi železnicami in italijansko železniško družbo deležen tovrstne površnosti?, " se še sprašujejo na Primorskem dnevniku.

Deli novico:

Janez |  19 .10. 2018 ob  07: 36
Je že ok. Ibro,Safet in Salmir se bodo znajdl brez težav
murje |  18 .10. 2018 ob  16: 59
-1
NADALJEVANJE PROVOKACIJ

Vprašalnika v slovenščini ni!

Devinsko-nabrežinska županja Daniela Pallotta pisala na zavod Istat in zahtevala takojšnjo ureditev pomanjkljivosti

županja Daniela Pallotta je včeraj naslovila pismo na italijanski statistični zavod Istat v zvezi z novim popisom prebivalstva, gospodinjstev in stanovanj za leto 2018. Županja je vodstvo zavoda namreč opozorila, da zagotovilom navkljub, še vedno ni dostopen spletni vprašalnik za zbiranje ustreznih podatkov za letošnji popis v slovenskem jeziku. Slednjega je namreč zaenkrat mogoče izpolniti le v italijanskem in nemškem jeziku.
Na spletni strani //raccoltadati.istat.it/rete je vprašalnik v slovenskem jeziku na voljo le v pdf različici, taka rešitev pa nikakor ne zadošča jezikovni enakopravnosti naših soobčanov, je v pismu poudarila županja Pallotta.
primorski.eu/stories/trst/292049_vpraalnika_v_slovenini_ni/
Franz Josef |  18 .10. 2018 ob  11: 47
Kaj ne zastopiste?
BOBO |  18 .10. 2018 ob  10: 53
Ma kaj se čudite , na RTV SLO so objavili pred tremi leti , da je Barcolana v Barceloni. Ko poslušam naše , ko komentirajo italijanske jedi , ali pa karkoli drugega , te prime srat. Če pa pogledam , koliko ljudi v Kopru nima pojma o italijanskem jeziku , mi pa gre tudi na bruhanje . V Furlaniji je zelo porasel interes za Slovenščino in na Slovenske šole se vpisuje vse več ljudi . Tudi na Univerzo prihajajo Trieštini , ki se čudijo sami sebi , da so zanemarili Slovenščino . Tudi oni se vpisujejo tukaj na tečaj Slovenščine.
Vemo kaj je Hrvaška , vendar Istra skoraj v celoti govori Slovensko . Sem bil presenečen pred tednom dni v Buzetu , čista Slovenščina in v Pazinu , Italijanska manjšina obvlada Slovenščino.
Na živce mi pa gre to , da tukaj v Kopru po petdesetih letih , ljudje ne obvladajo besede Italijanščine , naši južni Slovenci pa še vedno govorijo samo Srbohrvaško . To je tisto kar me moti in če ljudje v službah morajo znati in uporabljati jezik , je to nekaj drugega . Na upravo , občino , Televizijo , povsod kamor se obrneš in so recimo sprejeti Italijani , povsod dobijo nazaj odgovor v svojem jeziku.
Nas so vsi menjavali za Slovaško , zakaj , saj še svoje zastave nismo priznavali , delali brezvezne razpise , s svojo identiteto pa smo enostavno delali , da bog pomagaj . Danes tega ni . Če pa bi bili po svetu bolj poznani kot po potici , kranjski klobasi in Blejskih kremšnitah , bi marsikdo vedel več o nas , nas bolj spoštoval in nas tudi bolj cenil. Saj reakcijo ste videli , ko je zmagal Trump še sami nismo vedeli kje za vraga je Sevnica , ko smo se peljali tja . Glede tujcev , pa je bil župan Sevnice najbolj oblegana persona.
Skratka , vagoni so izdelani v Milanu in verjetno so tam zabluzili po svoje. Če pa se danes po tolikih letih po žledolomu ne moremo iz Kopra peljati z vlakom do Divače , to pa ne skrbi nikogar !To je prava sramota .
Za kraj se izvinjavam , ako sam nešto pogriješio u pravopisu.
no |  18 .10. 2018 ob  10: 43
Preveril, google prevajalnik prevaja ok.
Ne se pritoževat3 |  17 .10. 2018 ob  18: 56
Sramota so Slovenske železnice, ki so vlak Ljubljana Videm poimenovali Ljubljana Udine, ker pametnjakoviči nimajo pojma da se po naše reče Videm. Bilo je tudi obljavljeno na njihovi domači strani.To so potem popravili.
In še 1000 takih stvari.
Ne se pritoževat2 |  17 .10. 2018 ob  18: 53
Sramota so Slovenski vlaki:stari kot svet in sesuti in vizuelno strašlivi.
Sramota so Slovenske železnice, ki ne omogočajo nakupa kart preko interneta in to edini v Evropi.
Sramota so Slovenske železnice, javne, ki imajo cel kup direktorjev, ki ne delajo popolnoma nič in vlečejo velike plače. nekateri sploh ne prihajao na delo in dobivajo plačo. Nekatrih sploh sodelavci ne poznajo in ne vedo da obstajajo. To je bilo pred par leti a dvomim, da je sedaj bolje.
Sramota so čakalnice na kar večini postaj.


Ne se pritoževat |  17 .10. 2018 ob  18: 46
1. Poglejte kdo vse (skoraj vsi!) dobiva dodatek za dvojezičnost (poznavanje italijanščine): od uslužbencev na pošti občinski, bančni in drugi uradniki, ljudje zaposleni v zdravstvu na obalnem dvojezičnem območju itd. Veliko le teh ne obvlada jezika popolnoma nič ali tako malo, da ni zmožno komunicirati v italijanščini (niti pasivno). Dodatki pa so 80 eu, 100 eu 200 eu 300 eu 450 eu itd. na mesec neto Dodatek dobivajo tudi tisti na ita. šolah, vrtcih pri nas in to tudi če ne obvladajo slovenščine...

Zakaj se o tem nikoli ne piše?

Kagumer |  17 .10. 2018 ob  18: 05
Ni kriv google translate. Sem prepričan, da je namerno narobe napisano....
Seo |  17 .10. 2018 ob  17: 37
Dobro da ni v albanščini
gremo se zgražat nad tem, ja |  17 .10. 2018 ob  17: 28
koprski avtobusi pa imajo napise v francoščini
zapuščena |  17 .10. 2018 ob  16: 39
Kako težko bi bilo zaposliti prevajalca za 5 minut dela, če ne znajo slovensko..Vsakega šolarja bi lahko zaprosili za pomoč, pa bi bolje opravil kot stric Google...
1