V regijskem svetu krčijo stroške. Splošnih prevajalcev iz friulanskega narečja v italijanščino in obratno tako ne bo več, razen na posebno zahtevo govornika. Prevajalci za slovenščino ostajajo.
V lanskem letu so prevajalca za friulijsko narečje potrebovali vsega 17-krat, stroški za to pa so bili vrtoglavi. Skupaj kar 35.000 evrov. Zato prihaja do spremembe. Po novem teh prevodov ne bo (več), razen na izrecno zahtevo govornika, ki bo uporabo friulijskega narečja moral napovedati vnaprej. Zunanje družbe, ki bi za pavšal opravljala omenjeno delo, ne bo več.
Friulijsko narečje je sicer z zakonom zaščiteni jezik, vendar le redki ga še uporabljajo. Kot kaže, je kriza bila močnejša tudi od zaščite dediščine. Sprememba se sicer nikakor ne dotika uporabe in prevajanje slovenščine, ki je na dvojezičnem območju uradni jezik. Prevajalci tako ostajajo, prav tako bo v regijskem svetu še naprej slišati slovensko besedo.
Regional priporoča
Zadnje z obale
Zadnje iz goriške
Več kronike
161 KM/H PO SOŠKI IN ČEZ POLNO ČRTO: 21-letnega voznika čaka srečanje pri sodniku
T.K.
-
20.11.2024 ob 16:50
Novo iz Slovenije
JANŠEVA DRAŽBA SE JE ZAČELA: Trije predmeti že prodani, toliko pa so odšteli zanje
A.S.
-
danes ob 07:27
MINISTER BOŠTJANČIČ: Notranja revizija nakupa stavbe na Litijski politično motivirana
N.J.
-
včeraj ob 20:26
VLADA POTRDILA NAJUSTREZNEJŠO REŠITEV: Kje bo potekala obvoznica Most na Soči? (FOTO)
N.J.
-
včeraj ob 19:49
DZ BO MORAL PONOVNO ODLOČATI: Državni svet z vetom nad noveli zakonov o dohodnini in DDV
N.J.
-
včeraj ob 18:01
ATRAKCIJA NA TIRIH: Po mestnih ulicah je zapeljal tramvaj iz lego kock (FOTO, VIDEO)
M.U.
-
včeraj ob 15:24